Contoh idiom bahasa...
 

Contoh idiom bahasa Inggris menggunakan kata 'sand'

1 Posts
1 Users
0 Likes
1 Views
efendi
Posts: 18
Topic starter
(@efendi)
Member
Joined: 11 months ago

Sama seperti bahasa Indonesia, bahasa Inggris juga sering menggunakan kata benda (noun) menjadi suatu idiom atau peribahasa. Namun bila digunakan sebagai idiom, makna kata benda tadi dapat berubah dari makna aslinya. Seperti apa?

Berikut ini saya berikan contoh idiom atau peribahasa bahasa Inggris menggunakan kata 'sand' yang bila diterjemahkan secara harfiah dalam bahasa Indonesia memiliki arti atau makna 'pasir' beserta dengan contoh penggunaannya dalam kalimat:

Plow the sands

Idiom plow the sands secara harfiah bermakna membajak pasir. Tapi, makna yang dimaksud dari idiom ini ialah melakukan kegiatan yang sia-sia. Jadi, sering dianalogikan dengan membajak pasir, karena sebenarnya kan membajak pasir tidak ada gunanya karena pasir akan bercampur kembali. 

Dalam beberapa kejadian dicontohkan seperti ketika dalam situasi orang tua menasihati anak-anaknya yang acuh dan tidak mau dengar. Mungkin kalau di Indonesia, istilah yang sering menggambarkan adalah masuk telinga kiri, keluar telinga kanan. Intinya sama, yaitu sesuatu hal yang sia-sia. 

Contoh kalimat:

I feel that I am plowing the sands by telling you to get out from here. But, You still never hear me. I don't want to see your face in this office.

Build (something) on sand

Idiom bahasa inggris tentang build (something) on sand bermakna membangun sesuatu di pasir. Namun, idiom ini bermaksud untuk menerangkan suatu hal yang tidak kuat atau tidak kokoh. 

Sebagai contoh ketika seseorang sedang membangun bisnis dengan cara curang atau tidak halal. Biasanya sih akan tidak awet karena relasi tersebut dibangun atas dasar kebohongan. Hal seperti itu tentu membuat relationship jadi cepat roboh, tidak berakhir dengan kebaikan atau tidak kokoh.

Contoh kalimat:

I feel that our relationship was kind of built on sand. Since we make different decision in every progress of this bussiness.

Draw a line in the sand

Kata atau istilah "garis keras" pas banget buat menggambarkan idiom ini. Secara harfiah idiom ini memang berarti menggambar sebuah garis di pasir. Dan Idiom ini bisa banget digunakan pada saat teman yang kelewat batas. Kalian masih menerima jika dihina secara verbal oleh teman. Namun, ketika sudah lebih dari itu, kalian tidak boleh mentolerir lagi. 

Contoh kalimat:

I don't mind you heart me like I never know that. But leaving me alone in the rain is draw a line in the sand!

(One's) head is in the sand

Ada banyak orang yang tetep sans, santuy atau santai bahkan dalam menghadapi masalah yang genting? Idiom (one's) head is in the sand cocok untuk orang seperti itu. Kalau makna harfiahnya sih, idiom ini berarti kepala di dalam pasir. 

Akan tetapi, konteks ini bisa digunakan saat seseorang refuse / menolak untuk mencarikan sebuah solusi terkait sebuah masalah. Orang tersebut juga mempunyai pikiran bahwa semua akan menjadi baik-baik saja dan persoalan akan selesai dengan sendirinya. 

Contoh kalimat:

He still says that the problem is done. Unfortunately, I think his head is in the sand.

Rope of sand

Terakhir adalah kata idiom rope of sand. Jangan langsung secara harfiah mengartikan idiom ini dengan tali pasir ya. Makna yang sebenarnya adalah ketika sesuatu yang tidak sekuat atau sebaik yang terlihat. Contohnya ketika kita dalam kondisi sebuah hubungan, kita mengira bahwa pasangan kita ini adalah setia, namun ternyata tidak. 

Contoh kalimat:

I thought that you are the best person that I have, but you are a rope of sand. You still me alone right here.

Itu tadi contoh idiom bahasa Inggris menggunakan kata 'sand' beserta contoh penggunaannya dalam kalimat.

Topic tags