Arti idiom "easier said than done" dan contoh penggunaannya dalam kalimat


Posts: 31
Topic starter
Joined: 3 years ago

Pernahkah teman Anda menyarankan sesuatu tapi saran itu sulit untuk dilakukan? Misalnya dia menyarankan agar sebaiknya Anda datang lebih pagi ke kantor pos agar dapat antrian awal, padahal di satu sisi Anda harus mengantarkan adik Anda terlebih dahulu ke sekolah atau Anda diminta untuk memperbaiki laptop namun ternyata laptop itu tidak mudah untuk diperbaiki diakibatkan oleh banyaknya komponen yang rusak dan harus dicek satu-persatu, namun kemudian rekan kerja Anda datang dan menanyakan "kok dari tadi belum selesai memperbaikinya?". Maka biasanya untuk mengungkapkan rasa kesal itu kita akan mengucapkan "berbicara itu lebih mudah daripada melakukan".

Dalam bahasa Inggris ungkapan rasa kesal itu bisa kita ungkapkan dengan idiom "easier said than done" (lebih mudah dikatakan daripada dilakukan).

Berikut ini saya buatkan contoh penggunaan idiom "easier said than done" dalam kalimat percakapan bahasa Inggris:

  • A: Try not to worry about your daughter. (Cobalah untuk tidak terlalu khawatir tentang anakmu.)
    B: That's easier said than done. She's over three hours late and she always phones if she's going to be late. (Lebih mudah dikatakan dari pada dilakukan. Dia sudah terlambat lebih dari tiga jam dan dia selalu telepon bila dia akan terlambat.)
  • A: We'd like you to book two single room at a local hotel for us. (Kami ingin Anda memesan dua kamar single di hotel lokal untuk kami.)
    B: Easier said than done! It's the middle of the tourist season and accomodation's in very short supply. (Lebih mudah diucapkan daripada dilakukan! Ini adalah pertengahan musim turis dan ketersediaan akomodasi sangat terbatas.)

Semoga bermanfaat.